E: interviewer; A: Antonio Rodri
E: ¿Qué opinas de ser un pintor autodidacta?
A: Un pintor autodidacta sale desde principios de la vida, porque ya empezando con una edad de 7 años aproximadamente; empiezas a descubrir que te gusta colorear, dibujar, ...Entonces aquellos años míos, estamos hablando de 1947-1950, porque yo nací en el 1943; ese aprendizaje te da un inicio del principio; luego ya pues sigues para adelante, te va gustando dibujar, vas haciendo cosillas; claro no a pintar, eso surgió mas adelante.
E: What about being a self-taught painter?A: A self-taught painter comes from early life, because starting with an age of 7 years or so, begin to discover that you like coloring, drawing, mine ... Then those years, we are talking about 1947-1950, because I I was born in 1943, that gives you start learning the principle, then we follow it forward, will please you draw, you're doing some things, of course not to paint, that came later.
E: What about being a self-taught painter?A: A self-taught painter comes from early life, because starting with an age of 7 years or so, begin to discover that you like coloring, drawing, mine ... Then those years, we are talking about 1947-1950, because I I was born in 1943, that gives you start learning the principle, then we follow it forward, will please you draw, you're doing some things, of course not to paint, that came later.
E: ¿Cómo apareció su interés por el arte?
A: En las ferias del pueblo, dibujaban paisajes en telas negras en las plazas del pueblo y luego rifaban esos paisajes. Esas tizas al gastarse pues tiraban los trocitos pequeños que ya no querían, y a quienes nos gustaba dibujar las cogíamos y nos las llevábamos a casa. Poníamos cuatro chinchetas en la pared; ya que en esos tiempos eran paredes de cal y se clavaban bien; y hay dibujábamos lo que habíamos visto o intentábamos que se pareciera. Después se pasa a los 15 años que te va gustando más, vas viendo mas cosas; antes no había suficientes colores así que dibujábamos con tizas, hasta incluso con betún.E: How came his interest in art?
A: In the village fairs, drew landscapes in black cloth in the village squares and then raffled these landscapes. They threw chalk to spend because the small pieces no longer wanted, whom we loved to draw and pick them and we took it home to us. We put four pins on the wall, because in those times were whitewashed walls and dug well, and there we drew what we had seen or tried to be liked. Then passed the 15 years that will please you more, you see more things before there were enough colors and we drew with chalk, until even frosting.
E: ¿A qué edad empezaste a pintar?
A: El inició de pintar fue a los 18 años cuando me fui a Madrid; en Madrid trabajaba en unas cosas y en otras; yo veía los carteles de cine en las fachadas de los edificios. Yo trabajaba como ayudante de cabina, hablando un día con el jefe, le dije que yo también podía hacer esos carteles; me aceptaron y empecé a hacer colores y a pasar fotos a cuadricula y de la cuadricula al lienzo. Me enseñaron a fondear, a fundir, a hacer colores, ... pero no a pintar. Hay fue el aprendizaje básico.
E: At what age did you start to paint?A: The painting was started at 18 when I went to Madrid, in Madrid working on some things and in others, I saw the movie posters on the walls of buildings. I worked as an assistant cabin, talking one day with the boss, I said that I could do those posters, I accepted and started to move pictures to color and grid and the grid to the canvas.They taught me to anchor, to melt, to make colors, ... but not to paint. There was the basic learning.
E: ¿Dónde empezaste a pintar?
A: Aprendí a pintar en la mili, con 18 años, en una mesita que teníamos en la habitación, que era donde se ponía el médico si alguno estaba enfermo, y allí yo me sentaba y me ponía a dibujar y a pintar.
E: Where do you start to paint?A: I learned to paint in the military, with 18 years in a table we had in the room, which was where they put the doctor if anyone was sick, and I sat there and I started to draw and paint.
E: ¿Qué podrías decir de tus obras?
A: Que no estoy contento con ninguna, porque me queda mucho por aprender, y a todos los cuadros les veo fallos, y los retoco hasta que estoy un poco convencido pero no del todo.
E: What would you say about your work?
A: That I am not happy with any, because I have much to learn, and all the pictures they see failures, and revisit it until I'm a bit but not entirely convinced.
E: ¿Qué diría usted que es el arte?
A: El arte es algo muy grande, es algo que se lleva dentro. Sabes que te gusta cuando ves un cuadro (en mi caso) y te quedas embobado mirándolo.
E: What would you say is art?A: The art is very big, it's something we carry inside. You know you like when you see a picture (in my case) and you're left gaping at him.
E: Si tuvieras que elegir, ¿ dirías que el arte es un comercio o una expresión?
A: Es un comercio dentro de la expresión; los pintores antiguamente pintaban lo que querían y la gente los compraba o tenían tanta suerte que hasta los reyes querían que pintasen para ellos.
E: If you had to choose, would you say that art is a business or an expression?A: It's a trade within the expression, the old painters painted what they wanted and people bought them or were so lucky that even the kings wanted to paint for them.
E: ¿Qué opinas sobre las nuevas generaciones de artistas?
A: Que tienen una manera distinta de ver el arte, es decir, en sus cuadros se nota las pinceladas, en los de antes se fundía mas. Ahora es algo muy moderno.
E: What do you think about the new generation of artists?
A: You have a different way of looking at art, that is, in his paintings note the strokes, before the melted more. Now is a very modern.
E: ¿ Tiene algún proyecto en mente, tipo: exposición, enseñanza,...?
A: Si, estoy enseñando en el "Hogar del jubilado" a pintar a personas mayores, estoy muy contento ahora mismo. En un futuro me encantaría hacer una exposición aquí, en Torrijos.
E: Do you have a project in mind, type: exhibition, education ,...?A: Yes, I am teaching in the "Retirement Home" to paint the elderly, I'm very happy now.In the future I would love to do an exhibition here in Torrijos.
E: ¿Qué es para usted una critica de arte?
A: Algo bueno, pero para ello se debe estar documentado y tener estudios o conceptos de Historia.
E: What is for you an art critic?A: A good thing, but this should be documented and have studies or history concepts.
E: ¿Cree que son igual de valorados los artistas autodidactas (como usted) que los artistas que han recibido una enseñanza o estudios?
A: Bueno... en el caso de Van Gogh, este era un pintor autodidacta y trepó hasta lo más alto y sus obras son reconocidas mundialmente. También es un poco de suerte y conocer a las influencias necesarias para que tus obras sean reconocidas.
E: Do you think they are equally valued self-taught artists (like you) that the artists who have received education or studies?A: Well ... in the case of Van Gogh, this was a self-taught painter and climbed to the top and his works are known worldwide. It is also a little luck and knowing the necessary influences to your work are recognized.
E: Por último, ¿cual de sus obras es la más importante, o la que más cariño tiene?
A: Sin duda, el cuadro que hice guiándome del de "Las lágrimas de San Pedro" del Greco. Le pinté para mi esposa y ella le encantó, así que ese sin duda.
E: Finally, what of his works is the most important or the most love is?A: Certainly, the picture I did of guiding the "Tears of St. Peter by El Greco. I painted for my wife and she loved it, so that no doubt.